leo7 писал(а):я ж говорил... сверяйтесь, хотя бы с переводом... нет этих фраз в тексте, вот в чём проблема.
Лео, мы конечно же говорим о персонажах в русском переводе. Первый русский перевод, ставший «классическим», выполнен Лилианной Лунгиной (Обезьяна). Астрид Линдгрен Коза-Королева.
-- Привет! Можно мне здесь на минуточку приземлиться?
-- Да, да, пожалуйста, -- поспешно ответил Малыш идобавил: -- А что, трудно вот так летать?
-- Мне -- ни капельки, -- важно произнес Карлсон, --потому что я лучший в мире летун! Но я не советовал бы увальню, похожему на мешок с сеном, подражать мне.
Малыш подумал, что на "мешок с сеном" обижаться не стоит, но решил никогда не пробовать летать.
-- А где моя башня? Кто разрушил мою прекрасную башню и где моя тефтелька? Малыш смутился.
-- Я не думал, что ты вернешься, -- сказал он.
-- Ах, так! -- закричал Карлсон. -- Лучший в мире строитель воздвигает башню, и что же происходит? Кто ставит вокруг нее ограду? Кто следит за тем, чтобы она осталась стоять во веки веков? Никто! Совсем наоборот: башню ломают, уничтожают да к тому же еще и съедают чужую тефтельку!
Карлсон отошел в сторону, присел на низенькую скамеечку и
надулся.
-- Пустяки, -- сказал Малыш, -- дело житейское! -- И он
махнул рукой точно так же, как это делал Карлсон. -- Есть из-за
чего расстраиваться!..
___________________
Точно так же оправдывается мой знакомый Лошадь 8 лет. :P Малыш похож на
Лошадь.
06 мар, Вс, 2011 23:46
[/size]
KA2 писал(а):Вот, слушай! Ты перестала пить коньяк по утрам, отвечай — да или нет?
Вспоминаю и ухихикиваюсь!
Карлсон и на VS похож.